1956 год. Москва. Приём в польском посольстве. Никита Хрущёв выступает с речью. Рядом — переводчик Виктор Суходрев, один из лучших в стране.
Хрущёв говорит:
— История на стороне СССР. Мы похороним вас.
Он имеет в виду: социализм переживёт капитализм, как Маркс и обещал. Пролетариат станет могильщиком капитализма — это метафора.
Но фраза звучит жёстко. Американские газеты выходят с заголовками: «Хрущёв обещает закопать Запад».
Холодная война накаляется до предела. Хрущёву приходится специально ехать в Югославию и объяснять, что он имел в виду вовсе не лопату и не кладбище.
Что произошло на самом деле?
Ошибка была не в переводе — Суходрев перевёл точно. Ошибка была в культурном коде. Маркса на Западе читали иначе. Иронию не поняли. Контекст потерялся.
Вопрос к вам:
Сколько раз вас неправильно понимали, потому что собеседник слышал не то, что вы говорили, а то, что боялся услышать?
Комментарии
0Комментариев пока нет.
Войдите, чтобы участвовать в обсуждении.